Revue de presse Sajtószemle

Articles parus dans la presse hongroise et internationale A magyar és nemzetközi sajtóban megjelent cikkek
✦ ✦ ✦

Pour chaque article, un résumé éditorial et un lien vers la version originale. Articles classés du plus récent au plus ancien. Linkek az eredeti cikkekhez, a legújabbtól a legrégebbiig rendezve.

Illustration Magyar Nemzet

Les derniers héros encore vivants de la révolution de 1956 nous disent adieu

« Búcsúznak az 1956-os forradalom még élő hősei »

L'article s'ouvre directement sur la disparition d'Edina, présentée comme l'une des figures emblématiques de la révolution et de la guerre de libération de 1956. Bánó Attila rappelle son rôle fondateur du 23 octobre — première à lire les quatorze points des étudiants devant la Radio hongroise, et seule femme de la délégation qui négocia avec la direction. Il évoque son engagement humanitaire à l'hôpital de la route Villányi, son exil en France pour échapper aux représailles, et annonce avec précision la cérémonie des obsèques : le 3 juin à 11h, parcelle 300 du Nouveau cimetière de Rákoskeresztúr.

Plus loin dans le texte, l'auteur cite à nouveau Edina dans une interpellation aux jeunes générations : connaissent-ils encore Wittner Mária, Pongrátz Gergely, Koszmovszky Edina ? Une manière de l'inscrire explicitement dans le panthéon des figures qui ont fait l'histoire de la Hongrie.

Le reste de l'article élargit le propos aux autres jeunes héros de 1956 — Mansfeld Péter, Tóth Ilona, Szeles Erika Kornélia, Wittner Mária —, exécutés, emprisonnés ou tués pendant les combats. Bánó conclut que ces jeunes, connus ou inconnus, ont écrit un chapitre glorieux et inoubliable de l'histoire hongroise.

A cikk Edina halálhírével indít, őt az 1956-os forradalom és szabadságharc egyik emblematikus alakjaként mutatva be. Bánó Attila felidézi október 23-i alapító szerepét: elsőként olvasta fel a diákok tizennégy pontját a Magyar Rádió épülete előtt, és egyetlen nőként vett részt abban a tízfős küldöttségben, amely a rádió vezetésével tárgyalt. A szerző felidézi a Villányi úti kórházban végzett önkéntes munkáját, franciaországi emigrációját a megtorlások elől, és pontosan közli a temetés időpontját: június 3., 11 óra, Rákoskeresztúri Új Köztemető, 300-as parcella.

A szöveg későbbi részében Bánó újra megidézi Edinát, amikor a fiatal generációkhoz fordul: ismerik-e még Wittner Máriát, Pongrátz Gergelyt, Koszmovszky Edinát? Ezzel a kérdéssel kifejezetten beilleszti őt azok közé, akik Magyarország történelmét formálták.

A cikk további része 1956 más fiatal hőseiről szól — Mansfeld Péterről, Tóth Ilonáról, Szeles Erika Kornéliáról, Wittner Máriáról —, akiket kivégeztek, bebörtönöztek vagy a harcokban öltek meg. Bánó zárszava szerint ezek a fiatalok, ismertek és ismeretlenek egyaránt, dicsőséges és felejthetetlen fejezetet írtak a magyar történelembe.

→ Lire l'article sur magyarnemzet.hu → Eredeti cikk a magyarnemzet.hu-n
Photo Magyar Jelen

Décès de Koszmovszky Edina, la « jeune fille au manteau rouge » de la révolution de 1956

« Elhunyt Koszmovszky Edina, az 1956-os forradalom „piros kabátos lánya" »

Magyar Jelen retrace en détail le parcours exceptionnel d'Edina Koszmovszky, née en 1938 à Budapest dans une famille aristocrate persécutée par le régime communiste. Écartée des études supérieures en raison de son origine, elle travaille en usine quand la révolution éclate. À dix-huit ans, le 23 octobre 1956, elle lit publiquement les quatorze points des étudiants devant la Radio hongroise et participe, comme seule femme d'une délégation de dix personnes, aux négociations avec la direction.

Pendant les combats, elle se porte volontaire à l'hôpital, donne son sang et soigne les blessés sur la route Villányi. Contrainte de fuir en France en 1959 pour échapper à l'ÁVH qui la recherchait nommément, elle y élève quatre enfants et exerce vingt ans comme aumônière à l'hôpital psychiatrique de Nice (1992-2000). Elle rencontre deux fois Jean-Paul II.

Décorée de l'Ordre du Mérite hongrois en 2022, elle revient définitivement en Hongrie en 2024 et s'éteint à Sződliget le 12 mai 2026, à l'âge de 87 ans.

A Magyar Jelen részletesen mutatja be Koszmovszky Edina rendkívüli életútját. 1938-ban született Budapesten, egy nemesi családban, amelyet a kommunista rendszer üldözött. Származása miatt kizárták a felsőoktatásból, és gyári munkásként dolgozott, amikor kitört a forradalom. Tizennyolc évesen, 1956. október 23-án nyilvánosan felolvasta a diákok tizennégy pontját a Magyar Rádió épülete előtt, és egyetlen nőként vett részt a tízfős küldöttség munkájában, amely a rádió vezetésével tárgyalt.

A harcok alatt önkéntesként segített a kórházban, vért adott és sebesülteket ápolt a Villányi úton. 1959-ben kénytelen volt Franciaországba menekülni az ÁVH elől, amely név szerint kereste. Ott négy gyermeket nevelt fel, és húsz éven át dolgozott lelkészként a nizzai pszichiátriai kórházban (1992-2000). Kétszer találkozott II. János Pál pápával.

2022-ben megkapta a Magyar Érdemrendet. 2024-ben végleg hazatért Magyarországra, és 2026. május 12-én, 87 éves korában hunyt el Sződligeten.

→ Lire l'article sur magyarjelen.hu → Eredeti cikk a magyarjelen.hu-n
Illustration Felvidék.ma

Décès de la « jeune fille au manteau rouge » de 1956, Koszmovszky Edina

« Meghalt Koszmovszky Edina, az 1956-os forradalom „piros kabátos lánya" »

Felvidék.ma, journal de la communauté hongroise de Slovaquie, annonce le décès d'Edina Koszmovszky et résume les grandes lignes de sa vie. L'article met l'accent sur son rôle le 23 octobre 1956 — lecture publique des quatorze points devant la Radio hongroise comme seule femme d'une délégation de dix —, sur son engagement humanitaire pendant les combats, et sur sa fuite en France après le déclenchement des recherches de l'ÁVH à son nom.

Le journal souligne ses retours réguliers en Hongrie à partir des années 2000 pour transmettre la mémoire de 1956 aux jeunes générations et les valeurs de liberté et d'unité nationale. Il rappelle qu'elle a reçu l'Ordre du Mérite hongrois en 2022, et précise la date des obsèques : le 3 juin 2026, au Nouveau cimetière de Rákoskeresztúr, avec une messe préalable.

A Felvidék.ma, a szlovákiai magyar közösség lapja, bejelenti Koszmovszky Edina halálát, és felidézi életének fő állomásait. A cikk kiemeli 1956. október 23-i szerepét — a tizennégy pont nyilvános felolvasását a Magyar Rádió épülete előtt, egyetlen nőként egy tízfős küldöttség tagjaként —, valamint a harcok alatt végzett önkéntes humanitárius munkáját, és franciaországi menekülését, miután az ÁVH név szerint körözni kezdte.

A lap kiemeli a 2000-es évektől kezdődő rendszeres magyarországi visszatéréseit, amelyek célja az 1956 emlékezetének, valamint a szabadság és nemzeti egység értékeinek átadása volt a fiatal generációknak. Megemlíti, hogy 2022-ben megkapta a Magyar Érdemrendet, és közli a temetés időpontját: 2026. június 3., Rákoskeresztúri Új Köztemető, előtte szentmise.

→ Lire l'article sur felvidek.ma → Eredeti cikk a felvidek.ma-n

Décès de Koszmovszky Edina, la « jeune fille au manteau rouge » de 1956

« Meghalt Koszmovszky Edina, az 1956-os forradalom „piros kabátos lánya" »

Le quotidien régional Debreceni Nap relaie la disparition d'Edina Koszmovszky pour ses lecteurs de l'est de la Hongrie. L'article reprend les grandes lignes biographiques : naissance à Budapest en 1938 dans une famille noble persécutée sous le communisme, rôle central le 23 octobre 1956 devant la Radio hongroise, exil en France, retour régulier en Hongrie pour témoigner devant les jeunes générations, et reconnaissance officielle par l'Ordre du Mérite hongrois en 2022.

A Debreceni Nap regionális napilap kelet-magyarországi olvasói számára közvetíti Koszmovszky Edina halálhírét. A cikk felidézi életének legfontosabb állomásait: 1938-ban született Budapesten, a kommunista rendszer által üldözött nemesi családban, központi szerepet játszott 1956. október 23-án a Magyar Rádió előtt, Franciaországba emigrált, rendszeresen hazatért, hogy tanúságot tegyen a fiatal generációknak, és 2022-ben hivatalos elismerésként megkapta a Magyar Érdemrendet.

→ Lire l'article sur debreceninap.hu → Eredeti cikk a debreceninap.hu-n

Décès de Koszmovszky Edina

« Meghalt Koszmovszky Edina »

Index.hu, l'un des plus grands portails d'information hongrois, est parmi les premiers à annoncer le décès d'Edina Koszmovszky, le 12 mai à 87 ans. La journaliste Simon Barbara Kincső souligne le rôle qu'elle joua le 23 octobre 1956 — seule femme d'une délégation de dix personnes ayant négocié avec la direction de la Radio hongroise et lu publiquement les quatorze points des étudiants devant la foule.

L'article retrace son enfance contrariée par un régime qui empêcha la jeune fille d'origine noble de poursuivre des études, son engagement humanitaire pendant la révolution (don de sang, soins aux blessés à l'hôpital de Villányi), son exil en France et son retour annuel pour témoigner devant les élèves. La fin de l'article annonce la cérémonie des obsèques, prévue le 3 juin à l'église Saint-László de Kőbánya.

Az Index.hu, az egyik legnagyobb magyar hírportál, elsők között adott hírt Koszmovszky Edina haláláról, aki május 12-én, 87 évesen hunyt el. Simon Barbara Kincső újságíró kiemeli az 1956. október 23-án betöltött szerepét — egyetlen nőként vett részt a tízfős küldöttségben, amely a Magyar Rádió vezetésével tárgyalt, és nyilvánosan, a tömeg előtt felolvasta a diákok tizennégy pontját.

A cikk felidézi gyermekkorát, amelyet egy olyan rendszer keserített meg, amely nemesi származása miatt megakadályozta továbbtanulását, a forradalom alatti önkéntes humanitárius munkáját (véradás, sebesültek ápolása a Villányi úti kórházban), franciaországi emigrációját és évenkénti hazatéréseit, amikor diákok előtt tett tanúságot. A cikk végén közlik a temetés időpontját: június 3., kőbányai Szent László-templom.

→ Lire l'article sur index.hu → Eredeti cikk az index.hu-n
Photo Bors Online

La « jeune fille au manteau rouge » de la révolution de 1956, Koszmovszky Edina, est décédée

« Elhunyt az 1956-os forradalom „piros kabátos lánya", Koszmovszky Edina »

Le tabloïd Bors Online consacre un long article au parcours d'Edina Koszmovszky. Au-delà des faits de 1956 — lecture des quatorze points devant la Radio comme seule femme d'une délégation de dix —, le journal s'attarde sur la vie qu'elle reconstruit en France après la fuite : famille de quatre enfants à Nice, engagement communautaire et religieux, et deux rencontres avec le pape Jean-Paul II.

Bors insiste également sur les vingt années pendant lesquelles elle servit comme aumônière à l'hôpital psychiatrique de Nice (1992-2000), un pan moins connu de son existence. Il rappelle qu'à partir des années 2000, elle revint régulièrement en Hongrie pour rencontrer élèves et étudiants, et qu'elle s'installa définitivement à Sződliget en 2024.

A Bors Online bulvárlap hosszú cikkben mutatja be Koszmovszky Edina életútját. Az 1956-os események mellett — a tizennégy pont felolvasása a Rádió előtt, egyetlen nőként egy tízfős küldöttségben — a lap részletesen foglalkozik azzal az élettel is, amelyet a menekülés után Franciaországban épített fel: nizzai család négy gyermekkel, közösségi és vallási elkötelezettség, valamint két találkozó II. János Pál pápával.

A Bors arra a húsz évre is kitér, amelyet kórházi lelkészként szolgált a nizzai pszichiátriai kórházban (1992-2000) — életének kevésbé ismert szakasza. Felidézi, hogy a 2000-es évektől kezdve rendszeresen hazatért Magyarországra, hogy iskolásokkal és egyetemistákkal találkozzon, és hogy 2024-ben véglegesen Sződligetre költözött.

→ Lire l'article sur borsonline.hu → Eredeti cikk a borsonline.hu-n

Décès de Koszmovszky Edina, la « jeune fille au manteau rouge » de la révolution de 1956

« Meghalt Koszmovszky Edina, az 56-os forradalom „piros kabátos lánya" »

Blikk, l'un des quotidiens populaires les plus lus de Hongrie, consacre un article complet et émouvant à la mémoire d'Edina. La journaliste Szász Eszter, du service Newsroom du journal, rappelle que son décès a été annoncé conjointement par l'Institut du Patrimoine National et la famille endeuillée.

L'article retrace de façon précise le parcours d'une vie peu ordinaire : naissance à Budapest le 23 août 1938 dans une famille noble considérée comme persécutée politique par le régime communiste, qui lui ferma les portes des études supérieures. Très jeune, elle dut travailler à l'usine Mirelit, puis comme dessinatrice technique chez Widenta et à la manufacture de porcelaine de Kőbánya. Son rôle historique se joue le 23 octobre 1956, devant le bâtiment de la Radio hongroise où, devant la foule, elle est la première à lire les célèbres quatorze points des étudiants ; elle est aussi la seule femme dans la délégation de dix personnes qui négociera avec la direction. Pendant les combats, elle soigna les blessés à l'hôpital de la route Villányi, donna son sang, et apporta son aide sans relâche.

Face aux représailles de l'ÁVH, sa famille l'aida à émigrer en France, où elle se maria en 1959 et eut quatre enfants. Elle resta fidèle à ses racines, devenant une figure active de la communauté hongroise et de la vie religieuse en France pendant des décennies.

A Blikk, Magyarország egyik legolvasottabb népszerű napilapja, részletes és megrendítő cikkben emlékezik meg Edináról. Szász Eszter újságíró, a lap Newsroom rovatának munkatársa felidézi, hogy halálhírét a Nemzeti Örökség Intézete és a gyászoló család közösen jelentette be.

A cikk pontosan felidézi egy rendkívüli élet állomásait: 1938. augusztus 23-án született Budapesten, egy politikailag üldözöttnek minősített nemesi családban, amelynek származása miatt a kommunista rendszer bezárta előtte a felsőoktatás kapuit. Fiatalon kellett dolgoznia a Mirelit gyárban, majd műszaki rajzolóként a Widentánál és a kőbányai porcelángyárban. Történelmi szerepe 1956. október 23-án teljesedett ki, a Magyar Rádió épülete előtt, ahol a tömeg előtt ő olvasta fel elsőként a diákok híres tizennégy pontját; egyetlen nőként vett részt abban a tízfős küldöttségben is, amely a rádió vezetésével tárgyalt. A harcok során sebesülteket ápolt a Villányi úti kórházban, vért adott, és fáradhatatlanul segített.

Az ÁVH megtorlásai elől családja segítette Franciaországba menekülni, ahol 1959-ben házasságot kötött, és négy gyermeket nevelt. Hű maradt gyökereihez, és évtizedeken át a franciaországi magyar közösség és a vallási élet aktív alakja volt.

→ Lire l'article sur blikk.hu → Eredeti cikk a blikk.hu-n

Adieu à la « jeune fille au manteau rouge », participante de la révolution de 1956

« Farewell to the Girl in the Red Coat, a Participant in the 1956 Revolution »

Hungary Today, magazine d'information anglophone destiné à la diaspora et aux lecteurs internationaux, salue la mémoire d'Edina avec ce titre — « Adieu à la jeune fille au manteau rouge » — qui résume à lui seul la place qu'elle occupe dans l'histoire récente du pays. L'article reprend la dépêche officielle de l'agence de presse hongroise MTI, à partir du communiqué conjoint de l'Institut du Patrimoine National et de la famille.

Pour un lectorat non hongrois, le texte retrace les grandes étapes de sa vie : naissance à Budapest en 1938 dans une famille noble persécutée sous le communisme, débuts professionnels précoces (usine Mirelit, dessinatrice technique à Widenta puis à la manufacture de porcelaine de Kőbánya), geste fondateur du 23 octobre 1956 devant la Radio hongroise, soins aux blessés à l'hôpital de Villányi, exil en France, et ses décennies au service de la communauté hongroise à l'étranger.

A Hungary Today, a diaszpórának és a nemzetközi olvasóknak szóló angol nyelvű hírmagazin, ezzel a címmel — „Búcsú a piros kabátos lánytól" — tiszteleg Edina emléke előtt, amely önmagában is összefoglalja az ország közelmúlti történelmében elfoglalt helyét. A cikk az MTI hivatalos közleményét veszi át, a Nemzeti Örökség Intézete és a család közös közleménye alapján.

A nem magyar olvasók számára a szöveg felidézi életének főbb állomásait: 1938-ban született Budapesten, a kommunizmus alatt üldözött nemesi családban, korai munkavállalás (Mirelit gyár, műszaki rajzoló a Widentánál, majd a kőbányai porcelángyárban), az 1956. október 23-i alapító tett a Magyar Rádió előtt, sebesültek ápolása a Villányi úti kórházban, franciaországi emigráció, és évtizedek a külföldi magyar közösség szolgálatában.

→ Lire l'article (en anglais) → Eredeti cikk (angolul)
Photo Képmás Magazin

Comment la jeune fille au manteau rouge se souvient de la révolution : « Nous respirions ensemble »

« A piros kabátos lány így emlékszik a forradalomra: „Együtt lélegeztünk" »

Cette longue interview est le témoignage le plus personnel qu'Edina ait livré de son aventure révolutionnaire. Elle raconte avoir reçu les quatorze points des mains d'étudiants ingénieurs, puis s'être retrouvée presque par hasard à la tête d'une délégation de dix personnes désignée par la foule devant le bâtiment de la Radio. Elle décrit la lecture du texte, d'abord depuis un camion, puis depuis le balcon de la station, et le discours méprisant du dirigeant communiste Ernő Gerő qualifiant les manifestants de « racaille » — discours qui, paradoxalement, déclencha la révolution.

Prévenue par son père le 13 novembre que l'ÁVO la recherchait nommément, elle quitte la Hongrie via Vienne avec l'aide de la délégation diplomatique indienne, et reste quatorze ans sans pouvoir revenir au pays. Le titre — « Nous respirions ensemble » — résume sa lecture personnelle de ces journées d'octobre : un peuple soudé dans un même souffle.

L'article a été publié en hongrois en 2019, puis traduit en anglais en 2021.

Ez a hosszú interjú a legszemélyesebb tanúvallomás, amelyet Edina valaha is adott forradalmi kalandjáról. Elmeséli, hogy a tizennégy pontot mérnökhallgatóktól kapta, majd szinte véletlenül találta magát egy tízfős küldöttség élén, amelyet a tömeg jelölt ki a Rádió épülete előtt. Leírja a szöveg felolvasását — először egy teherautóról, majd az adó erkélyéről —, és Gerő Ernő kommunista vezető megvető beszédét, aki „csőcseléknek" nevezte a tüntetőket — paradox módon ez a beszéd robbantotta ki a forradalmat.

November 13-án apjától értesült róla, hogy az ÁVO név szerint körözi. Bécsen át, az indiai diplomáciai küldöttség segítségével hagyta el Magyarországot, és tizennégy évig nem tudott hazatérni. A cím — „Együtt lélegeztünk" — összefoglalja az októberi napok személyes értelmezését: egy nép, amely egy lélegzetben forrt össze.

A cikk magyarul 2019-ben jelent meg, majd 2021-ben angolra is lefordították.

→ Version hongroise → Magyar változat → Version anglaise → Angol változat

1956 : l'histoire de la jeune fille au manteau rouge

« 1956: A piros kabátos lány története »

Radio Free Europe Hongrie (Szabad Európa) consacre un épisode de son podcast « Szelfi », animé par Vovesz Tibor, au témoignage personnel d'Edina. Le format long de 22 minutes revient sur les journées d'octobre 1956 et sur le hasard qui plaça la jeune fille de 18 ans au cœur des événements : c'est dans la rue Bródy Sándor, devant la Radio hongroise, qu'elle lut publiquement les quatorze points des étudiants — geste qui fera entrer son nom dans l'histoire de la révolution.

À écouter directement sur le site de Szabad Európa, également disponible sur Apple Podcasts et Spotify.

A Szabad Európa „Szelfi" podcastjának egy epizódját, amelyet Vovesz Tibor vezet, Edina személyes tanúvallomásának szenteli. A 22 perces hosszabb formátum az 1956. októberi napokat idézi fel, és azt a véletlent, amely a 18 éves lányt az események középpontjába állította: a Bródy Sándor utcában, a Magyar Rádió előtt olvasta fel nyilvánosan a diákok tizennégy pontját — ez a tett írta be nevét a forradalom történetébe.

Közvetlenül a Szabad Európa honlapján hallgatható, valamint elérhető az Apple Podcasts és a Spotify platformokon is.

→ Écouter sur szabadeuropa.hu → Meghallgatás a szabadeuropa.hu-n

Vidéos Videók

Documentaires, projections et interviews disponibles en ligne Dokumentumfilmek, vetítések és interjúk online

Vignette de la vidéo Hazaérés
Párbeszéd Háza · YouTube · documentaire · en hongroismagyar nyelven

A piros kabátos lány — Sípos István : « Hazaérés »

Documentaire complet de Sípos István consacré à Edina : son rôle le 23 octobre 1956 devant la Radio hongroise, l'exil en France, et son témoignage personnel sur la révolution. Le titre « Hazaérés » — littéralement « Retour à la maison » — fait écho à son retour définitif en Hongrie après des décennies d'éloignement.

→ Voir sur YouTube → Megtekintés YouTube-on
Vignette de la vidéo Párbeszéd Háza
Párbeszéd Háza · YouTube · projection-discussion · en hongroismagyar nyelven

A piros kabátos lány a Párbeszéd Házában

Projection du documentaire suivie d'une discussion publique avec Edina à la Maison du Dialogue, le centre culturel et spirituel jésuite de Budapest. Elle y revient sur les journées d'octobre 1956, sur son exil et sur la transmission de cette mémoire aux jeunes générations.

→ Voir sur YouTube → Megtekintés YouTube-on
Résumé en français

Rencontre organisée à la Maison du Dialogue (Párbeszéd Háza), centre culturel jésuite de Budapest, pour le 60ᵉ anniversaire de la révolution de 1956 : projection du documentaire consacré à Edina Koszmovszky, « la fille au manteau rouge », suivie d'une discussion avec elle et le public.

Le film retrace sa vie. Née en 1938 dans une famille noble bientôt persécutée par le communisme, elle voit son enfance brisée par la guerre : le siège de Budapest (la toute première bombe tombée sur la ville détruit le palais de ses grands-parents, place Kálvin), un père aviateur envoyé en Sibérie puis emprisonné dès 1945 — elle grandit quasiment sans lui, reliée par de magnifiques lettres de prison. Sa mère, ancienne « grande dame », devient femme de ménage. Championne de voile sur le Balaton, Edina se découvre très tôt une vocation : lutter contre l'injustice — déjà enfant, devant les chaussures abandonnées au bord du Danube, elle voulait coudre elle-même l'étoile jaune. Le 23 octobre 1956, à 18 ans, elle lit les 14 points devant la Radio ; pour elle, chaque article était comme « la porte de la prison qui s'ouvre » (en écho au poème de Petőfi qu'elle avait récité, enfant, en sanglotant). Suivent l'exil en France, la rencontre de son futur mari à Paris, et un long chemin de foi : catéchiste, études de théologie, aumônière en hôpital psychiatrique à Nice.

Le film inclut le bouleversant hommage lu sur la « Radio libre hongroise » le 30 octobre 1956, adressé à « la fille aux cheveux roux ».

La discussion qui suit mêle les souvenirs de 1956 de plusieurs participants, une lecture intégrale des 14 points, et les réflexions d'Edina : aucune haine ni désir de vengeance (les 14 points parlaient même d'amitié avec les Soviétiques), la nécessité d'une solidarité nouvelle aujourd'hui, le récit de ses retrouvailles en 2001 avec Weinwurm Árpád (qui la cherchait depuis 45 ans), son témoignage annuel dans les écoles depuis, sa foi et sa famille (15 petits-enfants).

Traduction intégrale (français)

Traduction de l'ensemble des propos (film + discussion), nettoyée et réorganisée en sections pour la lecture. Les applaudissements, la musique et quelques passages inaudibles sont omis.

Introduction (l'animateur)

Je salue chaleureusement notre chère Edina Koszmovszky, qui revient régulièrement au pays depuis une quinzaine d'années — c'est une belle chose qu'elle assume ce beau service. Ici, à la Maison du Dialogue, nous avons pensé commémorer ainsi les événements d'il y a 60 ans : évoquer à travers elle quelque chose de cette époque, et voir comment a tournoyé le destin de celle que les événements ont éloignée de sa patrie. Qui, parmi vous, a déjà rencontré Edina ? Qui sait que c'est le nom de la fille au manteau rouge — et combien d'années son identité est restée secrète ? Quarante-cinq ans. Après cette introduction, regardons ce film, qui contient l'essentiel, pour que la conversation se poursuive ensuite à partir de là.

Le film — le récit d'Edina

Enfant, je voulais devenir médecin, soigner les gens. L'occasion ne s'en est jamais présentée : quand j'ai commencé à travailler, j'ai quitté la Hongrie, j'ai eu des enfants. Plus tard, aux cours du soir, j'ai suivi divers chemins bibliques, la morale, trois années de théologie. Et lorsque les enfants ont quitté la maison, l'évêque de Nice m'a proposé de devenir aumônière catholique à l'hôpital psychiatrique. La première fois que j'ai parcouru le couloir et que les malades sont venus vers moi en souriant, je me suis dit : « Me voici ; ici je ne soigne pas les corps, mais les âmes. » Et j'étais très heureuse. La foi est un don offert à chacun, l'offrande de Dieu à tout homme.

Au fil des ans, j'ai compris ma vocation : lutter contre l'injustice. Tout enfant déjà — vers 1943, pendant la persécution des Juifs —, j'ai vu au bord du Danube ces chaussures vides d'où l'on avait précipité dans le fleuve hommes, femmes et enfants ; et je pleurais, voulant porter moi aussi l'étoile jaune, car je trouvais injuste que cette petite fille soit jetée au Danube et que moi je puisse vivre tranquille. Je voulais partager avec eux cette injustice.

[Photos] Voici le palais Pintér, place Kálvin, qui appartenait à mes grands-parents. La toute première bombe tombée sur Budapest pendant le siège a frappé ce palais ; on y a depuis bâti l'hôtel où tu travailles. Voici les trois enfants : Éva, Edina, Péter, dans l'ordre des naissances. Et cette carte postale : j'avais mon club de voile à Balatonföldvár, où j'aimais tant naviguer avant 56 ; j'ai même gagné plusieurs championnats de Hongrie. Ce banc était le mien : chaque soir je m'y asseyais pour regarder le soleil se coucher derrière le Badacsony. Mes amis vélistes restés au pays me l'ont envoyée pour Noël 1958, en écrivant au dos : « Combien de fois t'es-tu assise là, immobile, à regarder le lac, rêvant d'autres eaux et d'autres rivages. » Aujourd'hui je vis au bord de la Méditerranée, et c'est vers le Balaton que je rêve de revenir.

Mon enfance a vite sombré dans la guerre. Le 24 décembre 1944, nous jouions sous le sapin quand les sirènes ont retenti ; nous sommes descendus à la cave et n'en sommes ressortis qu'en avril. Mon père était au front — il était pilote —, puis envoyé en Sibérie ; en 1945 on l'a arrêté dans la rue. J'ai grandi presque sans père : quand il est sorti, j'étais déjà une jeune fille, et 56 est arrivé presque aussitôt. Mais il nous écrivait de prison des lettres magnifiques : même absent, il prenait tant soin de nous que je n'ai pas ressenti son absence. À partir de 1947, les visites d'enfants ont été interdites en prison ; je ne l'ai donc plus vu jusqu'à sa libération. Et quand il est sorti de la prison Csillag de Szeged, on l'a repris dans la rue et conduit au camp de Recsk, jusqu'à l'explosion de la mine où il fut blessé. Pourquoi Recsk, nous ne l'avons jamais su ; sa condamnation tenait à ses positions politiques d'avant-guerre.

Il m'a écrit, depuis l'Évangile de Jean : quand on demande à Jésus si un aveugle l'est à cause des péchés de ses parents, le Christ répond que non — chacun n'est responsable que de lui-même, la responsabilité ne se transmet pas. Un enfant ne peut jamais être puni pour la faute d'autrui.

Ma mère nous a élevés comme toutes les mères de l'époque : le père en Sibérie, mort, ou en prison — c'était le schéma de toutes les familles de notre milieu ; je ne me suis jamais sentie exclue. Privée de travail à cause de la condamnation de mon père, elle a vécu jusqu'en 1948 de la vente de nos biens et de petits travaux. D'ancienne « grande dame » à personnel, elle a tout supporté avec dignité ; en 1948 elle a trouvé un poste de femme de ménage à la SKF, l'usine suédoise de roulements. Elle disait : peu importe ce qu'on fait, l'important est de gagner honnêtement notre pain. Mon père, autrefois avocat, journaliste, écrivain, n'a pas pu revenir au barreau ; il a passé un certificat de tourneur sur métaux et travaillé à l'usine de tracteurs Étoile Rouge, très fier d'être devenu stakhanoviste six mois plus tard. Il disait : « Voyez, mes enfants, quand on veut, on peut tout. » Puis, en 1956, à l'ouverture de la première ambassade de l'Inde à Budapest, comme il avait étudié à Cambridge et à la Sorbonne, il a été engagé comme secrétaire de l'ambassadeur.

[Le texte des 14 points, aux couleurs hongroises] C'est de là qu'il m'a fallu fuir. Je connaissais déjà votre père [s'adressant à ses fils], rencontré six mois après mon arrivée à Paris, le 23 octobre 1957, premier anniversaire de la révolution — c'est pourquoi nous sommes vêtus de sombre, c'était une commémoration de deuil. À Paris, sous l'Arc de Triomphe, sur la tombe du Soldat inconnu, après l'exécution de Nagy Imre et de Maléter Pál, nous étions à la tête de la délégation qui ranima la flamme.

La motivation profonde d'Edina

J'étais en septième année quand, en 1951, mon père aurait dû être libéré après six ans de prison. À la fête de fin d'année, ma professeure d'histoire, qui était aussi ma professeure principale, m'a fait réciter « Le Prisonnier » de Petőfi. Arrivée à la fin — « elle s'ouvre, elle s'ouvre, voici la porte de la prison, on ôte le fer de ses mains » —, j'ai crié, je n'ai pas pu continuer, j'ai arraché mon foulard rouge de pionnière et je suis descendue de l'estrade en sanglotant.

Des années plus tard, devant l'Astoria, quand on m'a mis les 14 points en main et que j'ai commencé à lire — le vote, le retrait des troupes soviétiques —, à chaque article j'avais le sentiment que « la porte de la prison s'ouvrait ». Devant le Musée national, elle s'ouvrait encore plus ; en entrant dans la rue Bródy Sándor, on voyait déjà la lumière. Beaucoup avaient les fers au corps ; mais nous tous les avions dans l'âme, car la peur y régnait : nous ne craignions pas seulement nos ennemis ou nos voisins, mais nos parents, nos frères — nous n'osions pas parler à la maison, nous avions peur du micro, nous tremblions à un coup de sonnette, nous guettions la boîte aux lettres (l'avis de déportation), nous écoutions les voitures freiner la nuit. L'individualité de chacun était enchaînée. Voilà ce qui m'a portée — et « quand on ôte le fer de ses mains », j'ai senti la lumière de la liberté. Et il y eut ce cri : c'est une nation entière qui criait.

« À la fille aux cheveux roux » — Radio libre hongroise, 30 octobre 1956

Je voudrais te parler, serrer ta main. Peux-tu nous dire ton nom, et d'où t'est venue cette audace révolutionnaire dont tu nous as tous éblouis ? Mardi soir, nous t'avons vue pour la première fois devant la Radio, dans la foule des manifestants, quand vous exigiez qu'on lise les revendications de la jeunesse. Vous nous faisiez signe, à nous qui étions impuissants aux fenêtres, et vous nous demandiez de vous aider de l'intérieur. Nos mains étaient liées : les dirigeants d'alors de la Radio refusaient toute publication qui ne fût dictée d'en haut. On recevait à peine vos délégations ; on ne voulait pas entendre parler de reconnaître les revendications du peuple. Je ne peux t'appeler que « la fille aux cheveux roux ». Ton visage brûlait de colère quand tu as fait irruption, victorieuse.

Nous étions à l'intérieur de la Radio, nous avons tout vu et entendu. Vos revendications se faisaient plus fortes ; nous tentions d'amener les dirigeants à lire les points de la jeunesse. En vain. À la place, ils ont connecté Gerő Ernő au studio et diffusé l'un des discours les plus honteux de ces temps. Les manifestants — toi parmi eux — étaient indignés. Alors l'unité de défense de l'État présente dans la Radio a jeté des grenades sur vous. La pluie de bombes ne cessait pas. Vous avez tenté d'entrer dans le bâtiment, et le commandant a lancé les agents à l'assaut à la baïonnette. Nous étions au deuxième étage, côté rue Bródy Sándor. Nous avons entendu le cri du premier blessé transpercé par la baïonnette, puis des salves ; les canons se sont tournés contre vous. La moisson de la mort a commencé. Nous criions, nous saisissions les mains des agents pour qu'ils ne tirent pas, mais l'aveuglement de cette caste ne connaissait plus de limite. Alors vous aussi avez trouvé des armes. Le siège a commencé — l'un des premiers et des plus grands de la révolution. C'est là que nous t'avons vue. Nous ne t'oublierons jamais : en toi brûlait la liberté d'une nation. Puisse le destin vouloir que tu mènes tous tes combats jusqu'à une telle victoire — pour que nous puissions te connaître, serrer ta main et te remercier pour la Radio libre hongroise.

La suite : la délégation, la libération, le don du sang

La directrice de la Radio, Benke Valéria, n'a jamais pris en main les 14 points et ne nous a pas reconnus comme interlocuteurs légitimes ; elle se retirait sans cesse dans son bureau pour téléphoner au ministère et recevoir les consignes. Puis des officiers de l'ÁVH nous ont fait quitter la salle pour de petites pièces de rédaction. C'est là que, par une étrange providence, l'agent — un certain Zöldi — avait sur une table par ailleurs vide la liste de nos noms et adresses. L'idée m'est venue : « Cette négociation est terminée, à quoi bon que nos noms restent entre les mains de cet homme ? » Je lui ai dit : « Brûlons donc ce papier, pour vous comme pour nous. » Sans un mot, il a sorti son briquet et l'a réduit en cendres dans le cendrier. Cela eut plus tard une importance inestimable : sans quoi, peut-être, nous ne serions pas là à parler, si cette liste était allée où tant d'autres choses sont allées durant les années de répression.

Arrivés à une entrée de cave, on nous a bandé les yeux avec des chiffons ; nous nous tenions par la main et descendions l'escalier. Aveuglée, j'ai compté les marches : quatorze. Bien des pensées traversent l'esprit — d'ici on ne remonte peut-être pas. Puis soudain nous sommes remontés : dans la cour, on nous a ôté les chiffons ; la sortie arrière de la Radio était devant nous. « Allez où vous voyez. C'est tout. » On entendait déjà des tirs vers le jardin du Musée. En revenant, j'ai vu, au coin du Boulevard et de la rue Bródy Sándor, un homme en uniforme pendu à un balcon, en flammes.

À la radio, on cherchait des donneurs de sang ; je suis allée à la clinique, je me suis présentée comme donneuse, et j'y suis restée une semaine à aider. J'ai toujours voulu être médecin. Je suis O négatif, donneuse universelle ; j'ai donné mon sang plus de cent fois dans ma vie. J'ai rencontré la mort, en la personne d'un jeune soldat russe : quand je me suis approchée de son lit, c'étaient ses derniers instants ; j'ai eu à peine le temps de m'asseoir et de lui prendre la main, de voir ce changement sur le visage quand l'âme quitte le corps. Et je n'avais en moi aucune colère contre lui — seulement la pensée qu'on l'avait envoyé là à 18 ans, qu'il devait mourir sans savoir pour qui ni pourquoi, et qu'une mère le pleurerait éternellement sans savoir où son fils était mort.

Je n'ai jamais eu peur — pas même le 13 novembre, en apprenant que l'ÁVó recherchait nommément Koszmovszky Edina. J'ai retrouvé mon père sur l'île Marguerite, où l'on avait rassemblé les diplomates étrangers et leurs familles. Il m'a seulement dit : « Edina, n'entre sous aucun porche, reste dans la rue pour qu'on ne puisse t'acculer nulle part, et pars vers l'ouest. »

[L'animateur, en clôture du film, cite Ady] : un ruisseau s'élance et atteint l'océan. Bien des petits ruisseaux se sont élancés le 23 octobre 1956 et ont rejoint la mer de la révolution. Tant que nous vivrons, cette génération portera dans son cœur la flamme que la fille au manteau rouge a allumée devant la Radio.

La discussion avec le public

Un participant : Merci pour ce film. Il est bon de voir aujourd'hui qu'il a existé des gens si courageux, qui ont trouvé naturel de participer et ont fait, sans aucune peur, ce que leur cœur leur commandait. Je suis heureux d'avoir pu serrer la main d'Edina ; que Dieu lui donne encore de longues et belles années.

Un autre participant : Deux souvenirs personnels. Au coin de l'Astoria, une grande caisse militaire verte était ouverte, avec un écriteau sur un morceau de carton (découpé dans un couvercle de boîte à chaussures) : « La pureté de notre révolution permet de collecter ainsi pour les proches des victimes. » Vers 11 heures du matin, les billets débordaient — personne ne surveillait. Inoubliable. Et à propos de l'hôpital évoqué par Edina, je pense à Pongrácz Gergely « Bajusz », héros du Corvin köz : lors d'une dédicace, quand je l'ai remercié, il a fondu en larmes et raconté que, la première fois qu'il a vu un soldat soviétique, en flammes, tomber d'un char touché par un cocktail Molotov, il a reculé en titubant et a dit à ses camarades : « Mes enfants, c'est une chose terrible de tuer un homme. »

Un autre participant : J'étais lycéen en 56. Mon frère a participé à la rédaction des 14 points à l'École polytechnique et a dû fuir ; ma sœur, étudiante en médecine, faisait du secours d'urgence — elle a même réquisitionné la voiture du ministre de l'Intérieur. Je pense souvent à tout ce que nous avons perdu avec le départ de cette génération. C'est pourquoi il était si beau de voir la belle famille d'Edina, restée si proche de cette moitié de patrie.

Plusieurs participants remercient Edina pour ce partage pur, retenu, factuel, qui éveille en eux le sentiment d'une responsabilité : transmettre à leur tour. Une jeune femme la remercie au nom de la jeunesse d'aujourd'hui pour son engagement en faveur de la liberté et des valeurs nationales : « Toute votre vie est un encouragement à regarder devant soi, le cœur ouvert et courageux. » Un participant offre à Edina un insigne portant l'inscription « Radio libre hongroise ».

Lecture des 14 points (MEFESZ, 22 octobre 1956)

« Nous nous joignons à la proposition des étudiants de Szeged et avons fondé l'organisation MEFESZ de l'Université technique du bâtiment et des transports… Elle a été créée à l'unanimité lors d'une assemblée spontanée de 5 000 étudiants. »

1. Convocation immédiate du Congrès démocratique hongrois ; direction élue à la base. — 2. Que le gouvernement soit reconstitué sous la direction du camarade Nagy Imre. — 3. Une amitié hongaro-soviétique et hongaro-yougoslave fondée sur la pleine égalité et la non-ingérence mutuelle. — 4. Le retrait de toutes les troupes soviétiques de Hongrie, conformément au traité de paix. — 5. Des élections générales, égales et secrètes, avec plusieurs partis. — 6. La réorganisation de l'économie avec des spécialistes ; l'uranium hongrois au service des Hongrois ; publication des accords commerciaux. — 7. Une révision immédiate des normes ouvrières sur la base d'un minimum vital, et l'autonomie ouvrière dans les usines.

8. La révision des livraisons obligatoires ; le soutien à la paysannerie individuelle. — 9. La révision de tous les procès politiques ; amnistie totale pour les prisonniers politiques condamnés innocemment ; réhabilitation des victimes. — 10. Un procès public dans l'affaire Farkas Mihály et l'examen du rôle de Rákosi ; le rapatriement des Hongrois injustement détenus en Russie. — 11. Le rétablissement des armoiries de Kossuth ; le 15 mars et le 6 octobre proclamés fêtes nationales chômées. — 12. La pleine liberté d'opinion et de presse, avec une radio et un quotidien pour le nouveau MEFESZ. — 13. Que la statue de Staline, symbole de la tyrannie, soit immédiatement retirée. — 14. Pleine solidarité de tous : la jeunesse universitaire exprime à l'unanimité sa solidarité avec les ouvriers et la jeunesse de Varsovie et le mouvement d'indépendance polonais. (Université technique du bâtiment et des transports, 22 octobre 1956, MEFESZ.)

Edina : Ces 14 points ne se sont réalisés que 31 ans plus tard, le 30 juin 1991, quand le dernier char a quitté la Hongrie. Moi qui ne voulais surtout pas tuer — je n'ai pas pris d'arme —, j'ai été profondément frappée qu'on y parle même d'amitié soviéto-hongroise et yougoslave : aucune mauvaise intention, aucun désir de vengeance. Après tant d'années d'oppression, c'était admirable. Comme j'étais en plein accord avec ces points, il ne m'a pas été difficile de les lire.

Solidarité, foi, et la France d'aujourd'hui

L'animateur évoque le besoin d'une « solidarité nouvelle » en Europe, dont parlait frère Alois de Taizé : retrouver les chemins de la confiance, alors que l'on croise des sans-abri à chaque coin de rue.

Edina raconte ce que le film ne dit pas : J'avais raconté cette histoire à mes enfants ; dès mon premier retour, après l'amnistie, je les ai emmenés devant la Radio leur montrer les lieux. Mais peu de gens, en dehors de ma famille, savaient. Je croyais cette histoire enterrée. Et 45 ans plus tard, en 2001, j'ai reçu un message sur mon répondeur : « Je suis Weinwurm Árpád, l'homme que vous avez vu à la Radio en 56 ; j'aimerais beaucoup vous parler. » Il m'a dit ne se souvenir de personne, mais que le nom de Koszmovszky Edina s'était gravé dans son cœur ; il osait enfin appeler, une fois à la retraite, car me reconnaître, c'était reconnaître qu'il avait été là lui aussi. La même année — l'année de la Hongrie en France —, la télévision française cherchait un témoin ; mon fils, qui vivait à Budapest, leur a dit : « Oui, je connais quelqu'un : ma mère. » Notre première rencontre, à Árpád et à moi, a été filmée au Pilvax köz, là où Petőfi avait écrit ses douze points un siècle plus tôt. Les médias hongrois s'en sont émus, des interviews ont suivi (Duna TV ; le livre de Tóbiás Áron sur le siège de la Radio). Depuis 2001, je reviens chaque octobre témoigner dans les écoles : je demande d'abord au professeur de montrer le film, car beaucoup de jeunes ignorent même qu'il y a eu une révolution.

Ne pas pouvoir parler de tout cela fut un attentat contre la société : on imposait le contraire de la vérité, et beaucoup vivaient dans un déchirement intérieur. Témoigner des faits, simplement, est donc aussi important que d'avoir lu les 14 points alors.

Sur sa foi : mon père absent, ma mère était croyante — messe chaque dimanche, même quand c'était mal vu. J'ai reçu cette tradition chrétienne, mais à 17-18 ans je me suis un peu éloignée ; et c'est bon, car on bâtit alors soi-même une foi solide, au lieu de croire ce qu'on entend. Devenue catéchiste pour la paroisse de mon fils, je me suis inscrite au séminaire de Nice (le catéchisme avait été supprimé en Hongrie en 1947). Ce mystère m'a passionnée — « d'où, vers où, pourquoi » : j'ai étudié au séminaire pendant trente ans, fait des pèlerinages en Terre sainte, en Syrie (avant la guerre), en Turquie sur les pas de saint Paul. J'ai été active à Amnesty International et j'accompagnais des personnes handicapées en vacances : il n'est pas de plus grande joie que de rendre heureux quelqu'un qui a peu de raisons de l'être.

Ce sens de l'injustice était en moi depuis l'enfance : à 7 ans, pendant le siège, on a amené dans notre immeuble un soldat blessé ; tous se sont retirés, mais moi j'ai pris un petit tabouret, je me suis assise près de lui, je lui ai tenu la main et essuyé le front jusqu'à sa mort. La maison l'a payé cher : les Russes, retrouvant l'oreiller ensanglanté sans corps, ont compris qu'un soldat allemand avait disparu et se sont vengés cruellement.

Sur la France : oui, il y a peu de prêtres, beaucoup de musulmans, une grande vague migratoire, et nous connaissons la terrible tragédie [de Nice]. Mais il faut filtrer les médias — on peint de la Hongrie une image tout aussi fausse. Beaucoup d'Arabes algériens sont venus après 1960 : c'est en partie normal, ils parlent français, c'était une colonie. Tant qu'ils s'intègrent, ils ne me dérangent pas. Sur le tramway, ceux qui me cèdent leur place sont toujours arabes ou noirs, jamais un jeune Blanc ; à l'hôpital, les Arabes étaient les plus prévenants. En Syrie, cela ne les gênait pas que je vienne avec un prêtre. Le djihad, lui, est un terrible lavage de cerveau : tuer au nom de Dieu est une absurdité.

Sur la jeunesse et la mémoire de 1956 : les jeunes Hongrois qui viennent m'écouter sont étonnamment élégants et attentifs. À l'université Pázmány Péter, après une lecture des 14 points, un jeune homme m'a dit : « Merci ; aujourd'hui, mon opinion sur la révolution de 1956 a changé. » On ne pouvait rien me dire de plus beau.

J'ai aujourd'hui 15 petits-enfants. Si je devais tout recommencer ici, je continuerais à témoigner. Il n'y aura plus de révolution — le confort est trop grand. Mais je sers ma paroisse (des franciscains d'Assise ; l'église est pleine, cent premières communions par an). Notre arme, c'est de croire, d'avoir des enfants, de rester croyants — alors il n'y a pas de problème. Mon fils Philippe, qui vit ici et nous a réunis, a cinq enfants.

L'animateur, en clôture : Je n'ai pas envie que nous applaudissions bruyamment — c'est davantage, c'est autre chose. Merci.

Traduction française établie à partir d'une transcription automatique du son (la vidéo n'a pas de sous-titres) ; quelques approximations sont possibles, et les passages purement non verbaux (applaudissements, musique) ont été omis. La vidéo reste la référence.

Vignette de l'émission Duett
BUDA TV · YouTube · 21.10.2017 · interview TV · en hongroismagyar nyelven

Duett — 21 octobre 2017, invitée : Koszmovszky Edina

Émission « Duett » de BUDA TV, diffusée à la veille du 61ᵉ anniversaire de la révolution. Edina y est l'invitée principale et revient sur son parcours, sur le geste fondateur du 23 octobre 1956 et sur sa vie en France.

→ Voir sur YouTube → Megtekintés YouTube-on
Résumé en français

Interview d'Edina Koszmovszky dans l'émission « Duett » (BUDA TV, 2017), à la veille du 61ᵉ anniversaire de la révolution. Elle raconte la journée du 23 octobre 1956. Empêchée d'aller au lycée à cause de ses origines « de classe », elle travaille alors comme dessinatrice technique. Ce jour-là, en rentrant du travail, elle descend du tramway près de l'Astoria, où de jeunes étudiants de l'École polytechnique lui mettent en main les 14 points des revendications.

Portée par la foule jusque devant le bâtiment de la Radio (rue Bródy Sándor), c'est elle qui détient le texte : on la hisse sur le toit d'une voiture de reportage et, à 18 ans, dans son manteau bordeaux qui tranche sur les uniformes gris, elle lit publiquement les 14 points. Elle fait ensuite partie de la délégation de dix jeunes (elle, seule fille, et neuf garçons) reçue par la directrice de la Radio, Benke Valéria — sans résultat, pendant que le discours de Gerő, traitant les manifestants de « populace », met le feu aux poudres.

Elle évoque la liste des noms de la délégation, brûlée par un gardien (ce qui leur sauva peut-être la vie), puis sa fuite : recherchée nommément par la police politique (ÁVó) le 13 novembre, prévenue par son père, elle part sans rien vers Vienne, puis la France. Amnistiée en 1970, elle revient pour la première fois cette année-là. Elle a fait don des 14 points originaux à la Maison de la Terreur et témoigne depuis 2001 dans les écoles et les universités.

Traduction intégrale (français)

Entretien intégral, traduit du hongrois. P. = le présentateur ; E. = Edina Koszmovszky.

P. — Je salue les téléspectateurs de Duett, et j'accueille avec respect Edina Koszmovszky, combattante de 1956. Merci d'être venue.

E. — C'est moi qui vous remercie de m'avoir invitée, et je salue les téléspectateurs.

P. — Avant tout : comment vous souvenez-vous de cette journée du 23 octobre, comment a-t-elle commencé — avant même que je révèle ce qui fait que nous vous connaissons ?

E. — Ma journée a commencé comme toutes les autres. À l'époque je n'étais déjà plus élève, car on ne m'avait pas admise au lycée, à cause de mes origines. J'ai d'abord travaillé comme ouvrière, à 14 ans, puis je me suis inscrite à des cours du soir, ce qui permettait d'échapper au « contrôle des cadres ».

P. — Vous parlez de la vérification rétroactive de la famille.

E. — Oui, exactement. À ces cours du soir, cela n'existait pas ; on m'y a admise, et de bons résultats m'ont permis de décrocher un poste de dessinatrice technique — ce qui valait mieux que de sucrer les fraises à l'usine Mirelit.

P. — Mais le matin du 23, vous souvenez-vous où vous étiez ?

E. — J'étais chez moi. Nous savions tous qu'une manifestation se préparait : Gomułka venait d'être élu librement en Pologne, et les étudiants voulaient manifester leur solidarité en défilant à Budapest, de l'École polytechnique jusqu'à la statue de Bem. Je suis allée à mon travail, mais toute la journée nous avons écouté la radio : on a d'abord interdit le défilé, puis autorisé, puis de nouveau… un perpétuel tiraillement. Finalement on l'a autorisé. Après le travail, je suis arrivée près de l'Astoria — car, curieusement, je m'étais inscrite en septembre à l'Alliance française pour apprendre le français.

P. — Vous ne saviez pas encore que vous passeriez une grande partie de votre vie en France.

E. — Non, c'était juste une attirance pour la langue. Nous n'avions eu que trois cours, jusqu'au 23 octobre. C'est à l'Astoria que je suis descendue du tramway. Il y avait déjà une foule immense ; c'est là qu'on m'a mis en main les 14 points des jeunes de l'École polytechnique (le MEFESZ). En les lisant, j'ai été portée par la foule jusqu'au jardin du Musée national. Nous étions tout près de la Radio.

P. — Et nous arrivons au moment où il faut révéler à nos téléspectateurs que vous êtes cette jeune femme de 18 ans qui, debout sur le toit de la voiture de reportage, a lu les 14 points. Était-ce bien 14 — certains disent 12 ?

E. — Ce que j'ai lu, c'était 14. On m'a dit à l'École polytechnique qu'à l'origine il y en avait 16, mais que 16 ne tenaient pas sur une feuille A4 ; pour les ronéotyper vite, on les a regroupés en 14 — et ce sont ceux-là qui me sont tombés entre les mains. Celui que j'ai lu est aujourd'hui exposé à la Maison de la Terreur, parmi les souvenirs de 1956. Je l'avais lu devant le jardin du Musée et j'étais en plein accord avec ces points — c'est pourquoi j'ai pu les lire.

P. — Comment en est-on arrivé à vous demander, vous, d'être la porte-parole ?

E. — Peu de gens avaient ces 14 points. Quand je suis arrivée devant la voiture technique, on a demandé qui les avait — et c'était moi. En plus, j'étais jeune, une fille, jolie, et j'avais un manteau bordeaux — pas exactement rouge — alors qu'à cette époque on ne portait guère de couleurs vives.

P. — Vous tranchiez dans la foule.

E. — On a seulement demandé qui avait les 14 points, et je me suis présentée. On m'a hissée sur le toit de la voiture de reportage, devant la rue Bródy Sándor. En haut se tenait — je l'ai appris plus tard — Erdős Péter ; c'est de sa main que j'ai reçu le micro, et j'ai commencé à lire les points, que la foule entendait dans les petites radios mises aux fenêtres, croyant que la diffusion continuait. Mais on n'a pas tenu la promesse de les diffuser réellement.

P. — La foule voulait que les 14 points soient diffusés à la radio — c'est pour cela qu'elle s'était rassemblée là.

E. — Oui : la presse aurait été trop lente, pas comme en 1848. Il n'y avait que deux stations, Kossuth 1 et Kossuth 2 ; pas de télévision, pas de téléphone portable. Pour la foule, c'était le moyen que le pays et le monde apprennent ce qui se passait.

P. — Mais on n'a pas autorisé la lecture. Comment vous souvenez-vous de ces tiraillements ?

E. — Quand je suis redescendue, la foule criait : « Une délégation à la radio ! » On nous a rassemblés spontanément devant la porte de bois de la Radio. J'étais la seule fille, avec neuf garçons. Finalement, Benke Valéria, la directrice, a accepté de nous recevoir dans la salle de réunion. On a noté nos noms à l'accueil — nom, adresse, profession — puis on nous a fait monter. Elle est apparue au bout d'un moment, dans un état très agité.

P. — Combien de temps l'avez-vous attendue ?

E. — Nous n'avions pas de montre. Assez longtemps, mais pas une heure. Ensuite a commencé ce qu'on ne peut pas appeler une négociation — il y avait parmi nous un garçon qui criait, et on ne négocie pas en criant. Benke Valéria était accompagnée de deux hommes, sans doute de l'ÁVó, et elle retournait sans cesse dans la pièce du fond. En 2001, j'ai appris que c'était le bureau de la directrice et qu'elle y était en liaison constante avec le ministère de l'Intérieur, attendant les consignes.

P. — Vous a-t-on au moins offert un verre d'eau, un café ?

E. — Rien. Et ces 14 points, j'étais la seule des dix à les avoir — ils ne sont jamais parvenus entre les mains de la directrice. Elle ne savait même pas de quoi il s'agissait.

P. — Donc on ne pouvait pas les lire à la radio. À la place, qu'est-ce qui passait — le discours de Gerő ?

E. — On nous a reconduits, et la lecture a eu lieu une deuxième fois. Pendant ce temps, dans les petits postes exposés, les gens entendaient le discours de Gerő, qui traitait les manifestants de « populace » — et cela a tout fait exploser.

P. — On a dit que ce fut de l'huile sur le feu.

E. — Exactement, ce discours de Gerő. C'est là mon seul repère horaire : c'était à huit heures. Nous étions entrés vers six heures.

P. — Avec le recul, connaissant la répression qui a suivi, on peut dire que vous, ces dix personnes, vous l'avez échappé belle. Si ce papier était tombé entre les mains de ceux qui décidaient des vies, cela aurait pu finir bien plus mal.

E. — Sans conteste. Quand on m'a tirée du balcon, on nous a enfermés dans de petites salles de montage au dernier étage : cinq garçons dans l'une, quatre dans l'autre, et moi seule dans une troisième. Là où étaient les cinq garçons, un agent de l'ÁVó les gardait ; dans cette pièce se trouvait Weinwurm Árpád, qui m'a retrouvée 45 ans plus tard, à Nice. Pendant 45 ans, je n'ai existé que comme « la fille au manteau rouge » ; ce n'est qu'en 2001, en le rencontrant, que j'ai retrouvé mon nom. Il avait 17 ans ; il est mort l'an dernier, hélas.

P. — En quelle qualité était-il là ?

E. — Comme membre de la délégation. Quand l'agent a allumé sa cigarette, la liste des noms était posée sur la table. Il a dit à un certain Zöldi : « La négociation est terminée, on peut maintenant brûler tranquillement cette liste. » Et, sans un mot, il a sorti son briquet et l'a réduite en cendres.

P. — On mettait là un point final à l'affaire — pour les neuf garçons.

E. — Mais moi, qu'on avait vue deux fois dans une position aussi exposée, quelqu'un m'a reconnue dans la foule et m'a « dénoncée », avec de bonnes intentions — c'est moche à dire, mais c'est le mot.

P. — Avec quelles conséquences ?

E. — Le 13 novembre, l'ÁVó m'a recherchée nommément.

P. — Mais ce jour-là, vous étiez encore en Hongrie ? Vous ne pensiez pas partir ?

E. — Non. Pourtant mon père avait passé de longues années en prison, donc la famille savait ce qui pouvait arriver ; mais la naïveté nous a tous submergés, même après le 4 novembre. Je n'avais aucun plan de fuite.

P. — Et alors vous avez pris conscience des conséquences ?

E. — Mon père était devenu secrétaire de l'ambassade de l'Inde début 1956. En voiture diplomatique, il pouvait aller partout — ils avaient l'immunité. Ils logeaient au grand hôtel de l'île Marguerite, avec tous ceux qui attendaient de pouvoir quitter le pays : des Belges, des Suisses, la Croix-Rouge, entrés sans visa pour apporter couvertures, nourriture, médicaments. J'étais arrivée la veille au soir, après le couvre-feu, et j'ai passé la nuit là. Le lendemain matin, je suis sortie me promener — je n'avais rien dans les poches, ni brosse à dents ni papier. À mon retour, mon père m'a regardée d'un air sévère : « Edina, fais demi-tour, ne rentre sous aucun porche, car l'ÁVó t'a cherchée ici — direction l'ouest. » J'ai fait demi-tour et je suis partie, sans rien. D'abord un motard m'a prise en stop, puis des voitures qui avaient obtenu le visa de sortie et roulaient vers Vienne ; je suis sortie avec eux.

P. — Vous êtes arrivée à Vienne le jour même ?

E. — Oui : partie le matin, le soir j'étais à Vienne.

P. — Quand êtes-vous revenue pour la première fois en Hongrie ?

E. — J'ai été amnistiée en 1970, 14 ans après. Je suis rentrée un 13 juillet ; je n'avais alors que trois enfants, et mon mari m'accompagnait. Ce fut une émotion immense, car je n'aurais jamais cru pouvoir revenir un jour.

P. — Où vous ont menée vos premiers pas à Budapest ?

E. — Sous le balcon de la Radio. Je ne suis pas entrée — ce n'était pas encore possible. Même en 2001, quand la télévision française est venue filmer et qu'on m'a fait entrer, on me regardait de travers. En 1989, j'avais écrit une lettre intitulée « Lettre de France », expliquant qui j'étais et que j'étais cette fameuse fille au manteau rouge ; mais elle n'a jamais été retrouvée à la Radio — escamotée, comme bien des choses.

P. — En France, votre entourage savait-il qui vous étiez ?

E. — Ma famille le savait. Mais le manteau, je l'avais renvoyé en Hongrie dans le premier colis de charité — je ne mesurais pas son poids, peut-être historique. Je ne l'ai pas ressenti pendant très longtemps.

P. — Et les 14 points originaux que vous teniez ce soir-là ?

E. — Je les ai offerts à la Maison de la Terreur pour le cinquantième anniversaire ; on peut y voir l'exemplaire original.

P. — En votre absence, durant la répression d'après 1956, l'État hongrois n'a-t-il rien entrepris contre vous ?

E. — Pas à ma connaissance, mais je l'ai appris plus tard : là-bas aussi on me surveillait. J'ai plusieurs fois demandé à rentrer, et j'ai toujours essuyé un refus ; on me suivait, on savait précisément avec qui, quand et où j'étais.

P. — Mais depuis le changement de régime, vous rentrez chaque année.

E. — Surtout depuis 2001 : depuis qu'on a su qui était cette fille, il y a eu la télévision, la radio, des livres, et je vais dans les écoles et les universités raconter aux jeunes ce que j'ai vécu — comme un témoin direct.

P. — Chère Madame Edina, cela a pu être pour nos téléspectateurs comme un cours sur votre vie. Je vous remercie avec grand respect d'être venue parler de votre parcours.

E. — C'est moi qui vous remercie. Au revoir.

P. — Chers téléspectateurs, merci de votre attention, et restez fidèles à Duett.

Traduction française établie à partir d'une transcription automatique du son (la vidéo n'a pas de sous-titres) ; quelques approximations sont possibles. La vidéo reste la référence.